谷歌在纽约开了家餐馆推广,这是要做什么?营销案例
你在国外旅行时是否有过这样的经历,好不容易找到了最地道的当地餐馆,却发现看不懂法语/日语/各路小语种的菜单?(而且往往越是地道的餐馆,越容易这样)最终只能靠勇气,乱点一气。
谷歌说它的翻译应用 Google Translate 可以帮你。为了推广这个产品,谷歌最近在纽约开了一家名叫 Small World 的快闪餐厅。
Google Translate 内置了 103 种语言的翻译功能。用户可以通过镜头扫描食品包装或菜单上的文字,直接进行翻译。
这个把翻译和食物结合起来的活动还有个蠢萌的名字----EveryoneSpeaksFood。
虽然我们平时形容文章翻译差劲的时候喜欢说“你别再是用 Google 翻译的吧?”,但如果只是用于翻译菜单这样的小事,相信它还是可以胜任的。
为了贯彻吃货无国界的理念,谷歌还特地请来四位不同菜系的大厨负责每天的食谱,分别是:Gerardo Gonzalez 的墨西哥菜,Joseph “JJ” Johnson 的非洲-亚洲-美洲菜,Danny Bowien 的亚洲菜,和 Einat Admony 的以色列菜。
这个快闪餐厅只在 4 月 15 日至 18 日营业四天,座位很快就被预订满了。
对于那些没订到座位的顾客,谷歌提供的安慰是每天下午 3 点到 7 点免费派发甜甜圈。
这也不是谷歌第一次拿餐饮做营销了。去年,为了推广照片服务 Google Photos,谷歌还卖过华夫饼、卖过冰激凌。看来谷歌深谙“想拴住用户的心,先拴住他的胃”之道啊。
本文来源于好奇心日报,由餐饮界www.canyinj.com整编报道,转载请注明来源!
免责声明:1.餐饮界遵循行业规范,转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.餐饮界的原创文章,请转载时务必注明文章作者和"来源:餐饮界www.canyinj.com",不尊重原创的行为餐饮界或将追究责任;3.投稿请加小编微信canyinj888或QQ237634588。4.餐饮界提供的资料部分来源网络,仅供用户免费查阅,但我们无法确保信息的完整性、即时性和有效性,若网站在使用过程中产生的侵权、延误、不准确、错误和遗漏等问题,请及时联系处理,我们不承担任何责任。
扫码关注餐饮界微信号